- 左小楓嵩山主題繪是 -
直 面
嵩山之博大雄渾,決非從圖片視頻中得以尋見。潛身大山之中,強大的山野猶如天地回旋的巨大磁場。深度呼吸,平復心境,激越的情緒訇然釋放;沒有人能從經典與大師筆下獲取更為豐沛的能量,我們慣常以為的永恒主題不是典籍的記憶,而是設身處地的哲思性的反照。
理性的光輝始終照耀著一個藝術追隨者孤寂的行走。左小楓的嵩山主題乃是他自己有關藝術尋找語言結構的實驗。我們熟知的素樸方式或可在這裡遭遇抵觸。藝術從來不會滑入死水微瀾,它更象一粒劃過平靜水面的石子,激起一池閃光的漣漪,在繪者看來,選擇何種角度、何種方式進入嵩山或是進入到嵩山這一深層主題,概由繪者將以何種高度對待月初日沒,雲卷風舒。仄立於絕頂懸崖,俯瞰松海氤氳,必將激蕩起千思百緒,如靈感悄然而至,頃刻間,蕩滌出創作精神的飛甍立瓴。
嵩山之於民族,是一種精神圖騰;嵩山之於歷史,它是一座永不沉淪的道德高峰;嵩山之於藝術,是白日長夢,我們不可僭越的藝術圭臬。我思必有我在,我所看到的左小楓筆下的嵩山,不是簡單的程式化的直白,雖有紕漏,甚或粗陋兼有疏謬,但毫無疑問,它畢竟有著我們所需倡導的對超越圖式本身的追求。直面嵩山,它是我們創作的力量之原動,是藝術蠻力的肆意張揚。在嵩山,在畫架前,我們將獲取這一原動,其分明是繆斯溫暖的援手。
弋僮
癸卯仲冬
學術主持丨侯震
策 統丨高前人
展 籌丨馬炎沖
主 辦丨洛陽市美術傢協會 洛陽市文化館
承 辦丨洛陽市美協油畫藝委會
啟 幕丨2023年12月29日15:00
展 期丨2023年12月29日-2024年1月29日
展 館丨洛陽市文化館 (中州中路298號老博物館)
歸 來
我所認識的左小楓,畢竟有著自己相對復雜點的東西。在我看來。其應當算是對繪畫有見地之人,無奈他卻去瞭別樣。不知其孰對孰錯,也許人各有志。
好在年初的一次際會,我與柳川兄等人勸其弄個展覽。退休瞭,或幹自己最初所求,不啻是新生活的開始。那些幾十年前的矢志不渝的追尋,想必一定會喚醒遠離繪事的落寞。不必客氣,現在這個展出,充其量是左小楓回歸的熱望與真誠,距離他應該作到也必須作到的準度尚且遙遠。燈火闌珊,餘興且駐。繪者畢竟需要筆耕不輟,章法、構式,渲染、直敘,點墨之意,一氣呵成,這些都有待左小楓一如既往地屈指釋然。但藝術通常用來表述自己的意志、意趣,以及不尋常的態度,從茲而去,於其自己,於畫畫這個圈子,當是件好事兒。
侯震
2023年12月25日於文化館
Return
The Mr. Zuo Xiaofeng I know, after all, has his own relatively complicated ideas in his heart. In my opinion, he should be regarded as a man with insight into painting, but unfortunately he specializes in other fields. I don't know if his choice is correct, but maybe it is just the old saying-different strokes for different folks.
Fortunately, at a encounter at the beginning of this year, Brother Liuchuan and I advised Mr. Zuo to have a personal exhibition. After retirement, Mr. Zuo may be able to do some things he originally asked for, not just marking the beginning of a new life. Those unswerving pursuits decades ago will surely awaken the loneliness away from painting. Unmodestly speaking, at best, this exhibition expresses Mr. Zuo Xiaofeng's longing for his return and sincere self-display, which is still a long way from the artistic level he should and must achieve. The lights are dim, so I stop to watch. After all, painters need to keep drawing, and if the ink spilled by the pen tip wants to express concrete meaning, it needs the cooperation of composition and structure, rendering and direct narration, so as to achieve it in one go. All these are waiting for Zuo Xiaofeng to be relieved as always. But art is usually used to express one's will, interest and unusual attitude. From here, it is a particularly good thing for Mr. Zuo himself and for the circle of painting.
Hou Zhen
Dec. 25. 2023,at Luoyang Cultural Center
日照蒼涼
佈面油畫,199.6×99.8 cm
嵩山三百八十寺
佈面油畫,122×72 cm
雪落幽嶽
佈面油畫,199.6×99.8 cm
荒原上的吹鼓手
佈面油畫,240×60 cm
山海經
佈面油畫,114×195 cm
造訪
佈面油畫,72×122 cm
雙剎
佈面油畫,72×122 cm
自 序
遠離繪畫,是逃亡者的宿命。恐懼來自於經典,也來於我所熟知的藝術傢兄弟,看他們對藝術真誠的追逐和非凡的天賦,真乃屠戮餘藝術知覺的銳器,以致於舍下選擇形而下的平俗方式須臾茍且。
一切來自於那次旅行。鄭少洛開通,在那個奇峻的夜晚,我看到瞭亞當斯的“懸崖”。那座打小就周遊的崇山峻嶺,在新的路線圖中,顯示瞭它的雄渾與博大而無一倫比。這亦成為無數次觥籌交錯之後發現對藝術難以釋懷的惶恐而避之不及。那天,我信服的藝術的使者、非凡的侯震兄鼓勵我重新拿起畫筆。當然,我為自己的旁門左道而心事忿懣,我的手指不聽使喚,連大腦都行將挫鈍。匍匐於荒涼的山川,仰望滑落的星辰,傾聽山神的召喚。紛紛紜紜,愚慢自感悟到惟斯超然的氣度和不群的氣息。那就讓自己艱難地爬行,走進它的深邃與曠達。
達魯人 自敘
行至癸卯雪夜
Self-preface
It is the fate of fugitives to stay away from painting. Fear comes from classic works, and also from my well-known artist brothers. Whenever I see their sincere pursuit of art and extraordinary talent, it is really a sharp weapon to kill my own artistic perception, so that I feel inferior to choose a metaphysical and vulgar way to spend my youth.
The story begins with that trip. On the occasion of the opening of Zheng Shaoluo Expressway, I saw Adams' "cliff" on that night in the steep mountains. Among the high mountains that I visited many times when I was a child, I saw its grandeur and broadness in the new road map, and it was unparalleled. At the same time, after drinking with my friends for countless times, I realized that I had an unforgettable fear of art, which made me want to escape from reality again and again. That day, I was convinced that the angel of art, the extraordinary Hou Zhenxiong, encouraged me to pick up the brush again. Of course, I feel ashamed and angry that I have chosen a field other than art to make a living. My fingers don't work, and even my brain is a little dull. I crawled in the desolate mountains and rivers, looking up at the falling stars and listening to the call of the mountain gods. After all, I slowly feel that I have realized the transcendental tolerance and extraordinary atmosphere. Then, let me crawl towards the direction of art and walk into its profundity and broadmindedness.
Autobiographical note by Dalu Ren
Walk into a snow night in the year of Guimao (by Yuan calendar)
等待輪初
佈面油畫,80×80 cm
谷神的女兒結袂回傢幽鬱的麓野甦醒瞭
佈面油畫,122×122 cm
將夜
佈面油畫,88×88 cm
鵲喜二月十五乘夜色回娘傢
佈面油畫,68×68 cm
山中平暝
佈面油畫,80×80 cm
齋飯
佈面油畫,88×88 cm
月拂清舍
佈面油畫,80×80 cm
左小楓
1962年生於河南偃師。
1982年河南大學美術系油畫專業畢業。
其後一直任教於洛陽大學、洛陽理工學院藝術設計學院至退休。
譯者:薑一丹(上海外國語大學 政治學博士)
Translator: Jiang Yidan (Doctor of Political Science, Shanghai International Studies University)