面对签证延期、驾照转换等需求,一份正规的翻译件成了必备"通关文牒"。但很多人不知道,自行翻译的护照文件不仅不被官方认可,还可能让整个申请流程陷入僵局。
一.为什么正规翻译件如此重要?
外国护照的翻译不是简单的语言转换,而是需要专业机构确保信息准确、格式规范,并加盖具有法律效力的翻译专用章。没有这个章,无论翻译多么"完美",都可能被直接退回,导致宝贵的时间和精力白白浪费。
二.两种方案怎么选
一是涉外公证处,这类机构出具的翻译件自带公证效力,适合诉讼、留学等正式场景,但流程繁琐需本人到场,时效多为3-5个工作日;
二是线下翻译公司,需认准营业执照含“翻译服务”且有CATTI译员团队的机构,缺点是需跑腿送取材料。
从上传材料到收到文件全程线上完成,完美规避了线下渠道的痛点。
三.三大不可替代的优势
翻译人员熟悉各类证件的翻译标准和术语,确保翻译准确无误。所有翻译件均加盖翻译专用章,符合官方要求。
上传护照清晰扫描件,选择翻译语种和用途,支付费用,最快三小时就能收到电子版翻译文件。省去了线下奔波的麻烦。
重点核对姓名翻译、出生日期格式、护照号码等关键信息。
银行开户可能只需信息页翻译,而移民局常要求签证页、出入境章全译,且需双语对照排版。