请不要这么理解 类似这样的说法有两种「旅行をします」「旅行します」 意义不同 前者为执行旅行这个动作 后者为旅行【动词】 虽然意义都为旅行,或者去旅行等等 但是就结构来说「りょこうをします」已经是一个句子而不是一个单词了
有两种;北海道(平仮名)ほっかいどう道产子(どさんこ)是旨在北海道土生土长的人。例如;汉语的:老北京。同样意义。
大阪城假名 おおさかじょう罗马音 oosaka jyou谐音 噢噢萨卡 教 通天阁假名 つうてんかく罗马音 tuu tenn kaku谐音 次 藤 卡库 海游馆假名 かいゆうかん 罗马音 kaiyuukann谐音 开有 康 法善寺横丁假名 ほうぜんじよこちょう罗马音 houzennji yoko tyou谐音 或怎及 哟扩 乔
邀请朋友出去玩的日语,大致有如下这些:
----
邀请人:XXさん、どうも、お久しぶりです。お元気ですか?
(XX,你好!好久不见,你还好吗?)
被邀请人:あ~XXさん、、こんにちは。お久しぶりです。この前、有难うね。
(啊,XX,你好!好久不见,之前多谢啊!)
----
邀请人:いいえ、全然。実は来月旅行に行くつもりですが、XXさんにいつもお世话になって、ぜひ御同行いただきたいと思います。
(哪里哪里,是这样的,下个月打算去旅行。承蒙XX一直以来的关照,所以一定想请您同行。)
被邀请人:あら~、どうもどうも、嬉しいわ。来月の何时になりますか?
(啊,谢谢谢谢!太高兴啦,下个月的什么时候呢?)
----
邀请人:7月10日前後にするつもりですが、ご都合は如何でしょうか?
(打算7月10日左右,您有时间吗?)
被邀请人:7月10日か、ちょっと待ってね…7月8日と9日が时间が空いてますけど。
(7月10日左右吗....等等啊....7月8日和9日有空。)
----
邀请人:そうですか、そうしたら、7月8日と9日にしましょう。宿泊、観光地、レストラン等の予定は明日メールで连络するから。
(是吗。那就定在7月8日和9日吧。关于,住宿和观光地,餐厅等预定,明天电子邮件和您联系。)
被邀请人:お楽しみに、待ってます。
(高兴地期待着哦!)
観光 【かんこう】【kannkou】◎ 【名词】 游览,观光,旅游,旅行。 名词1. 游览,观光,旅游,旅行。(よその土地のけしきや风物・名所などを见物してまわること)。
観光の名所。 游览胜地。
仕事と観光を兼ねる。 工作旅游兼顾。中国観光の外国人の数は年々ふえている。 前来中国游览的外国客人与年俱增。
観光ホテル。 (游览)旅馆; 大饭店。