Good to know you 怎么翻译比较合适。快乐英语第四册里边两个人被别人介绍完说的这句话。
创始人
2025-02-21 00:05:56
Good to know you 怎么翻译比较合适。快乐英语第四册里边两个人被别人介绍完说的这句话。Good to know you 和 Nice to meet you 、Glad to see you. 有区别吗。
意思差不多,翻译成认识你很高兴、认识你很好都ok的...
Nice/Glad to meet you 可用于刚被介绍认识和再见的时候, Good to know you一般来说再见的时候说,而不能被介绍的时候说。

意思是一样的。
Good to know you:很高兴认识你!

Nice to meet you 、Glad to see you:很高兴见到你!

他们之间还是有细微差别的,Nice to meet you 、Glad to see you强调“见”这个动作多一些,多用于初次见面,或者在某种场合见到对方;
Good to know you则强调“认识,了解”一些,多表示经过介绍或者交流等,双方有一定了解,而在谈话最后表示对于认识对方感到荣幸的礼貌用语
没有区别
就是很高兴遇见你
可以互换

相关内容

热门资讯

儿媳妇晒婆婆做的午饭,朋友圈火... 家人们谁懂啊!周末休班,带着俩娃回婆婆家蹭饭,就随手拍了张午饭图发了朋友圈,结果直接炸锅了!评论区清...
“游客吸烟、烟头散落、部分灭火... 针对羊城晚报1月22日报道的大夫山森林公园内游客吸烟、烟头散落及部分灭火器检查不规范等问题,1月23...
选择国内旅行社时,你不可忽视的... 国内旅游市场如今竞争激烈,成千上万的旅行社为游客提供各种选择。在这其中,如何筛选出一家既专业又可靠的...
聚焦龙岩两会 | 市文化和旅游... 【两会·局长专访】 打响“清新福建·五彩龙岩”品牌 市文化和旅游局局长林丽凤 2025年是文旅产业...
原创 明... 这两年,有个现象特别拧巴。 一边是到处都在喊:钱难赚、活难干、房价压得人喘不过气,年轻人说自己连恋爱...