帮忙翻译一下~~
帮忙翻译一下~~
他小心翼翼地走着,避免湿了鞋。
照片存放太久,已经变黄了。
表演结束,观众逐渐散去(观众席逐渐变空)
知识分子……much怎么加ed?不明白
尝试了却失败了也比根本不尝试要好。
He walked carefully so as not to wet his shoes.
The photograph yellowed with the age.
The play was over and the auditorium began to empty.
The intellectuals are muched again.
Better to be an also-ran than a never-was.
翻译:
为避免湿了鞋,他小心翼翼地走着
照片存放得已经发黄了。
随着的表演结束,观众逐渐散去
知识分子又多了起来
尝试了却失败了也比根本不尝试要好。
He walked carefully so as not to wet his shoes.
他小心翼翼的走着,以便不弄湿了他的鞋。
The photograph yellowed with the age.
照片年久泛黄了。
The play was over and the auditorium began to empty.
表演结束了,礼堂逐渐空荡荡。
The intellectuals are muched again.
知识分子再度增多。
Better to be an also-ran than a never-was.
做了,而后失败,总比什么都不做强。
帮忙翻译一下: Give a hand translating at once
晕 你要翻什么啊?
He walked carefully so as not to wet his shoes.
The photograph yellowed with the age.
The play was over and the auditorium began to empty.
The intellectuals are muched again.
Better to be an also-ran than a never-was.
翻译:
为避免湿了鞋,他小心翼翼地走着
照片存放得已经发黄了。
随着的表演结束,观众逐渐散去
知识分子又多了起来
尝试了却失败了也比根本不尝试要好。
他小心翼翼地走着,避免湿了鞋。
照片存放太久,已经变黄了。
表演结束,观众逐渐散去(观众席逐渐变空)
知识分子……much怎么加ed?不明白
尝试了却失败了也比根本不尝试要好。
相关内容