大家平时喜欢吃苹果或者苹果味的东西吗?今天小编和大家介绍的表达和苹果有关。apple是苹果,sauce是酱,但applesauce不一定是苹果酱的意思。它在俚语中可以表示无意义的话语。
applesauce 无意义的话
I was just getting some applesauce.
我刚刚只是在胡言乱语。
That's just applesauce!
那只是胡言乱语。
sit criss-cross applesauce 盘腿坐
这个短语表示的是像小孩子一样盘腿坐。
We all sat criss-cross applesauce waiting for gym class to start.
我们都盘腿坐着,等待体育课开始。
I can't sit criss-cross applesauce—not when my arthritis is flaring up like this.
我不能像小孩子那样盘腿坐——尤其是在我的关节炎这样突然发作的时候。
最近,小编在重刷《老友记》的时候,注意到一个有趣的表达:apples and oranges
字面看,“apples and oranges”的意思是“苹果和橙子”,但其实没有那么简单。apples and oranges是一个使用频率非常高的俚语,根据其英英释义to compare things that are very different,可以看出apples and oranges用来形容“两件毫不相干,无法比较的事物”,类似中文里面的“风马牛不相及”,常见于美式口语。
They really are apples and oranges.
他们确实是迥然不同。
除了apple,其他水果也有很多有趣用法,一起来了解下:
lemon
我们都知道lemon最常见的意思是柠檬,但除此之外,它还有其他的解释。
①lemon:an artifact (especially an automobile) that is defective or unsatisfactory
lemon的一种英语释义是:有缺陷或不令人满意的人工制品(尤指汽车)
lemon可以用来表示残次商品,最初是用于描述汽车的。上世纪50年代,某个广告商用lemon来指代某问题车型,随后这种说法普及开来,并且不仅限于描述汽车。如果遇到质量有问题或者说得好听但实际没有价值的东西,都可以说lemon。比如“My phone is a lemon”就表示“这手机不咋地/这手机不好用”。
He took a little test drive and agreed the car was a lemon.
他试驾了一下,也认为这车不行。
This car is a total lemon. It's a waste of money.
这个车不好用。买它纯粹是浪费钱。
②lemon:a stupid person
lemon的另一种英语释义是:笨蛋
lemon用来形容人表示“无用、笨蛋”,相当于批评之类的话。
You are a lemon.
你是个无用的人。
I just stood there like a lemon.
我就傻乎乎地站在那儿。
peach
讨人喜欢的人,好人
You're a peach.
你是个好人/你是个讨人喜欢的人。
She is a peach to work with.
她是一个很好的工作伙伴。
second banana
second banana 是一个常见的美国俚语,指的是“配角;次要人物;副手,第二把手”
I don't want to be the second banana.
我不想当配角。
I always play second banana to her.
我总是做她的后补。
top banana
top banana指的是“主要人物;大老板;最好的演员或重要的官员”,可与 “second banana” 对比学习。
He's the top banana in this company.
他是这家公司的大老板。
go bananas
根据其英英释义to become extremely angry or excited,该短语意为“发疯、发狂;情绪失控”。
Adamson's going to go bananas on this one.
亚当森会被这个气疯的。