《浮生六记》之闲情记趣[翻译]
创始人
2025-03-12 07:38:52
《浮生六记》之闲情记趣[翻译]
闲 情 记 趣 作者:沈复

Translated Text
译 文

原 文
Original Text

回想我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,明察秋毫,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味。
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小微物,必细察其纹理,故时有物外之趣。

夏日的蚊子声音象雷鸣,我心里把它比作成群的仙鹤在天空飞翔。心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了。我抬起头看,脖子都硬了。我又让蚊子留在帐子里面,慢慢地吸口烟喷出来,叫蚊子冲烟飞鸣,当作青云中的白鹤观看,果然就象鹤唳云端一样,令人怡然称快。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。

我又常在土墙凹凸的地方,或是花台小草丛杂的地方,蹲下身子,与花台一般高,定神仔细观察,以丛草作为树林,以小虫和蚂蚁作为野兽,以泥土凸的作为山丘,凹的作为山谷,神游其中,怡然自得。
于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

有一天,见到有两个小虫在草里斗,看得正高兴的时候,忽然有个庞然大物拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两个小虫就被它吞了进去。我年纪小,正看得出神,不觉吓得叫了起来。定了定神,捉住这只癞虾蟆,鞭打了数十下,驱逐去别的院子。
一日见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼方出神,不觉呀然惊恐。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

上一篇:花儿乐队

下一篇:少年阴阳师

相关内容

热门资讯

2026年 甘南/陇南/宁夏连... 一、行业背景与市场趋势 近年来,随着国内旅游市场的持续复苏与消费升级,甘南、陇南与宁夏连线的旅游线路...
2026年 甘南/陇南/宁夏连... 甘南/陇南/宁夏连线市场背景与行业趋势 甘南藏族自治州、陇南市与宁夏回族自治区构成的“甘南陇南宁夏连...
太惊艳!张家界机场变身民俗舞台... 华声在线5月16日讯(记者 王一辰)谁说机场只是赶路的中转站?近日,不少来到张家界荷花国际机场的旅客...
黄山婺源3天2夜花费多少?黄山... 在钢筋水泥构筑的城市森林里久了,每个人都像被上了发条的机器,不停运转,内心对自然的渴望如野草般疯长。...
三亚海边,阿婆给我开了个新鲜的... 椰风里的三亚午后 一、被太阳晒软的海岸线 三亚的正午总带着点粘人的热情,柏油路被晒得发软,连风裹着的...