山中窃糟
山中窃糟
C.弄虚作假
这则寓言讽刺那种只学到皮毛就洋洋得意自以为是、在学术上一知半解而又夸夸其谈的人。启示人们向别人学习,一定要虚心从本质上学习。
山中窃糟
客有好佛者,每与人论道理,必以其说驾之,欣欣然自以为有独得焉。郁离子谓之曰:“昔者鲁人不能为酒,惟中山之人善酿千日之酒。鲁人求其方弗得。有仕于中山者,主酒家,取其糟粕以鲁酒渍之,谓人曰‘中山之酒也。’鲁人饮之,皆以为中山之酒也。
一日,酒家之主者来,闻有酒,索而饮之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也。’今子以佛夸予可也,恐真佛之笑子窃其糟也。”
原文
客有好佛者,每与人论道理,必以其说驾之,欣欣然自以为有独得焉。郁离子谓之曰:“昔者,鲁人不能为酒,惟中山之人善酿千日之酒。鲁求其方,弗得。有仕于中山者,主酒家,取其糟粕以鲁酒渍之,谓人曰‘中山之酒也。’鲁人饮之,皆以为中山之酒也。
一日,酒家之主者来,闻有酒,索而饮之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也。’今子以佛夸予,可也;恐真佛之笑子窃其糟也。”
翻译
有位喜好佛学的客人,每次和人们谈论道理时,一定搬出佛学来压倒对方,得意洋洋认为自己有十分独到的见解。 刘基对那名客人说:“以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人会酿‘千日之酒’。鲁国人想得到中山人酿酒的方法,但得不到。有个人在中山国做官,寄宿在酿酒人的家里,他偷拿了一些酒糟回去,用鲁国的酒泡上,对人说:‘这就是中山国的酒呀!’鲁国人喝了,都以为真的是中山国的酒。有一天,中山(国)的那位酒家主人来了,听说有好酒,便讨了来喝,一入口就吐了出来笑着说:‘这是用我家的酒糟泡的溶液呀!’”’现在您是可以用所学的佛理向我炫耀;但我想真佛会笑您不过是学到一些糟粕罢了。”
注释
1.道理:这里指宋元道学,理学。
2.驾:驾驭,统摄。
3.郁离子:原为刘基所著的书名,这里借为作者自称。
4.千日之酒:传说中山国人狄希会造千日酒,喝了它能醉一千天不醒。
5.方:酿酒的方法。
6.仕:做官。
7.主:通"住",住宿。
8.渍:浸泡。
9.索:索取。
10..糟液:由酒糟泡成的浓液。
11.夸:夸奖
12.谋:咨询
13.易:买
14.主酒家:在酿酒人的家里寄宿。
15.有仕于中山者:有一个在中山国做官的人
C.弄虚作假
这则寓言讽刺那种只学到皮毛就洋洋得意自以为是、在学术上一知半解而又夸夸其谈的人。启示人们向别人学习,一定要虚心从本质上学习。
相关内容