南辕北辙文言文原文及翻译
创始人
2025-07-21 02:43:10
南辕北辙文言文原文及翻译

文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。下面是我为大家收集的南辕北辙文言文原文及翻译,欢迎阅读与收藏。

【学古文】

今者臣来,见人于大行①。方北面而持其驾②,告臣曰:“吾欲之楚。”臣曰:“君之楚,将奚(xī)为③北面?”曰:“吾马良。”臣曰:“马虽良,此非楚之路也。”曰:“吾用多④。”臣曰:“用虽多,此非楚之路也。”曰:“吾御者善⑤。”此数者愈⑥善,而离楚愈远耳!

——选自《战国策》

注释:

①大行:宽阔的道路。

②持其驾:驾着他的车。

③奚(xī)为:为什么。

④吾用多:我的盘缠(路费)多。

⑤御者善:车夫驾车的技术高超。

⑥愈:越。

【翻译】

从前有一个人,从魏国到楚国去。他带上很多的盘缠,雇了上好的车,驾上骏马,请了驾车技术精湛的车夫,就上路了。楚国在魏国的南面,可这个人不问青红皂白让驾车人赶着马车一直向北走去。

路上有人问他的车是要往哪儿去,他大声回答说:“去楚国!”路人告诉他说:“到楚国去应往南方走,你这是在往北走,方向不对。”那人满不在乎地说:“没关系,我的马快着呢!”路人替他着急,拉住他的马,阻止他说:“方向错了,你的.马再快,也到不了楚国呀!”那人依然毫不醒悟地说:“不打紧,我带的路费多着呢!”路人极力劝阻他说:“虽说你路费多,可是你走的不是那个方向,你路费多也只能白花呀!”那个一心只想着要到楚国去的人有些不耐烦地说:“这有什么难的,我的车夫赶车的本领高着呢!”路人无奈,只好松开了拉住车把子的手,眼睁睁看着那个盲目上路的魏人走了。

那个魏国人,不听别人的指点劝告,仗着自己的马快、钱多、车夫好等优越条件,朝着相反方向一意孤行。那么,他条件越好,他就只会离要去的地方越远,因为他的大方向错了。

相关内容

热门资讯

情感价值赋能消费升级 放大文旅... 本文转自:人民网假日文旅消费观察之三情感价值赋能消费升级 放大文旅市场乘数效应人民网记者 王绍绍近期...
在阿曼上空盘旋近9圈后,国航北... 阿联酋迪拜国际机场3月7日上午传出爆炸声,阿联酋一度宣布暂停所有进出迪拜的航班。据了解,目前迪拜国际...
抓流量引消费促融合 文旅“破圈... 《如梦大同》观演现场。本报通讯员摄 “大饱眼福,深感震撼。”3月7日,在大同古城西城墙脚下的户部角文...
春游花朝・2026 济南花朝荟... 近日,记者从济南市公园发展服务中心获悉,“春游花朝・2026 济南花朝荟”百花公园分会场活动正式启幕...
2026无锡出发冰岛极光之旅测... 2026无锡出发冰岛极光之旅测评:5家旅行社深度横评,指南全公开! 冰岛,这个被誉为“世界尽头”的国...