近日,
有网友在社交媒体发帖称:
前段时间去上海迪士尼小镇
发现“结帐”这个字很奇怪…
突然不会写了。
该网友称,照片摄于
上海国际旅游度假区
位于迪士尼小镇上的
迪士尼世界商店
图片中,收银台上方指示牌
中文标注“结帐”同时有英文
“CHECKOUT”
如何用英语结账
提出买单:
1. Can we have the bill please?
这是最常用的表达,其他类似表达还有pick up the bill和foot the bill。
2. We’ll take the check./Check, please.
Check这里指“账单”的意思,也可以作动词表示“买单”。
提出请客:
3. It’s on me.
我请客,算我账上。
4. Be my guest. Please order whatever you want to have.
不用客气,你想吃什么随便点吧。
Be my guest意为“请便,不用客气”,类似于help yourself。
5. My treat/It’s my treat.
我请客。
Treat除了有“对待”的意思,它还可以表示“款待、招待”。Treat作名词,表示“请客、做东”。
6. Listen, please don’t argue with me. I’m paying tonight.
行了,都别跟我争啦。今晚我来买单吧。
提出AA制:
7. Shall we split the check?
我们大家平摊?
8. We’d like to pay separately.
我们分开买单。
9. Separate checks, please.
分别买单,谢谢。
10. Let’s go Dutch this time.
这次咱们各付各的吧。
Go Dutch表示“各付各的账,平摊费用,AA制”。
11. How about we each pay our own share?
我们各付各的如何?
这里的share为名词,意为“份额”。
12. Do you want to go halves?
你想各付一半吗?
Go halves意为“对半付款”。
帖文发出后引发热烈讨论
翻看完近3000条评论后
网友表示“不认识字了”
网友们站“账”或“帐”的
可以说几乎各占一半
有职业为财务的网友说
与钱有关的,一律用账
依据是,古代使用贝币,所以和钱有关用贝字旁。“巾”字旁通常与织物有关,如蚊帐。
也有网友认为
“结帐”是旧时的写法
不能说是错字
迪士尼官方也作出回应。据澎湃新闻报道,日前,迪士尼有关工作人员表示,乐园内指示牌均有团队审核,相关问题已反馈,尚不清楚乐园内是否所有的“结账”指示牌均写为“结帐”。
翻看社交媒体帖文可以发现,网友po出的上海迪士尼照片里,收银台指示牌出现“帐”字的不只一处。比如,米奇大街上的甜心糖果屋店铺,收银台处也悬挂了“结帐”的标识牌。
“结账”还是“结帐”?“账号”还是“帐号”?这不是网友第一次产生疑惑。2023年7月,话题“账与帐很多人分不清”曾一度冲上热搜。
针对网友的疑问,《咬文嚼字》编辑部还在2024年1月3日发布的“2023年十大语文差错”中,就涉及了两个字的用法说明:古汉语中,“帐”可通“账”。
据封面新闻等报道,华东师范大学中文系教授、博士生导师方笑一就此介绍,“帐”和“账”,在古代是通假字,在很多古代文学作品里都是通用的。但是按现代汉语的规范性来说,目前两字的语义已作了明确区分,不宜混用。
最新的现代汉语词典第七版中
“帐”的第二个义项 即“旧同‘账’”
“账”还是“帐”分 不清楚
这样的情况 在汉语中有不少
比如“登录”和“登陆”
“充话费”和“冲话费”
“请稍后”和“请稍候”
“埋单”和“买单”……
你还见过哪些易错字/词?
评论区一起聊聊吧~
转自:二十一世纪英文报
综合来源: 澎湃新闻、中国日报、北青网、21世纪学生英文报等
版权归原著,如有侵权请联系,我们将及时删除
上一篇:爷不同堪称烧鸡界的“天花板”
下一篇:一地官宣:连休7天!