英文翻译并分析句子结构
创始人
2025-06-17 09:09:14
英文翻译并分析句子结构Lettie, as the second daughter, was never likely to come to much尤其是to come to much什么意思
作为次女,她不可能受太多重视
to 应该是属于was likely to(be likely to)结构的。
come to much:有什么重要结果, 有了不起的收获。
as the second daughter 是介词短语,作状语。
Lettie是主语,be likely to do sth是个句型:可能做某事。此句的主要结构应该是系表结构。
【译文】作为第二个女儿,莱迪不可能有什么出息。
或译成:莱迪是(家里的)二女儿,不可能有什么大出息。

相关内容

热门资讯

文旅好思路,比“李要得”还“要... 短评7月4日,博主“李要得”发布旅行视频《青春没有售价,从重庆打出租车直达拉萨》,视频中,两名出租车...
多景区宣布征集爆款宣传视频,最... 近日,重庆博主 “李要得”发布旅行视频《青春没有售价,从重庆打出租车直达拉萨》,获得西藏文旅50万元...
视频|北京护城河特色“水族馆”... 7月7日,不少市民前往北二环积水潭桥下打卡护城河特色“水族馆”景观。此处新建约200米下沉式景观廊道...
原创 小... 今天是夏天的第五个节气,小暑。 老话说“小暑大暑,上蒸下煮”,这话一点儿不假。打今儿起,天气就跟蒸桑...
原创 豇... 菜市场里有一种菜,很容易让糖友放松警惕:它不甜,颜色绿,炒出来清清爽爽,怎么看都不像“升糖选手”。 ...