翻译一段日语N1听力稿
翻译一段日语N1听力稿电话で女の人と男の人が话しています。男の人はホテルにキャンセル料をいくら払わなければなりませんか。 女:はい、北国ホテルでございます。 男:あのう、明日の予约お愿いしてた山田ですが、急用ができてキャンセルしたいんですけど。 女:かしこまりました。山田様ですね。一万円の部屋をご予约ですね。はい、そうしましたら、所定のキャンセル料をいただくことになりますが、よろしいでしょうか。 男:えーと、キャンセル料は确か、十パーセントでしたっけ。 女:えー、あのう。ご连络なしの场合は全额。ご连络いただいた场合は、当日が八十パーセント、前日は二十パーセントとなっております。 男:ええー、痛いなあ 女:あっ、お客様、申し訳ございません。前日の午後九时以降にご连络いただいた场合は、当日が扱いとさせていただいておりました。ただいま十时を回っておりますので。 男:ええー。なに。もう当日扱いになるの?それはひどいなあ。 女:诚に申し訳ございません。お送りしたパンフレットに明记しておりますので。 男:そうか。しょうがないな 男の人はホテルにキャンセル料をいくら払わなければなりませんか。
一男一女在打电话。男人必须要付给宾馆多少取消预约的钱?
女:您好,这里是北国宾馆。
男:我是山田,预约了明天的一个房间,但是突然有急事,要取消预约了。
女:我明白了,您是山田对吧。您预定了一间1万元的房间对吧。如果取消预约的话,要收取您一些费用,可以吗?
男:要收取的费用是百分之10对吧?
女:如果您没有联系我们,您要付全部的费用,提前通知我们的话,当天我们收取百分之80,前一天我们收取百分之20。
男:这个多啊。
女:实在是对不起,如果是前一天的晚上9点之后联系的话,会按当天联系处理,现在已经是晚上10点了。
男:啊?什么。已经要按当天处理了?太过分了。
女:实在对不起,但您手中的宣传册已经注明这些了。
男:是吗,那也没办法了。
男人必须要付给宾馆多少取消预约的钱?
相关内容