佛经中的解脱是读jie还是xie
佛经中的解脱是读jie还是xie
读xie,我一直就这么念的。
都可以,没那么重要。xie是古音,jie是普通话。读xie是佛门一代一代传下来的,没有很受社会上语音的演变的影响,因为唐代中原的语音和现在的官方语音变化还是不小的,南方语音更接近古代的发音。我打个比方,我们念“南无阿弥陀佛”,南无(namo),可是普通话是“nanwu”,你再去听听广东那边,非常明显的,接近佛教里的念法。就是说啊,从古到今,语音是有变化的,也是有原因的。我对于这个问题的研究,始于我对佛经里那些咒的发音的疑惑,用古音去读那些咒,就很接近梵音了,咒都是音译的。
个人浅见,仅供参考
xie吧,佛经里有不少错别字(古人的错别字)
相关内容