“张皇失措”的“皇”为什么不是“惶恐”的“惶”?
创始人
2025-06-26 05:04:45
0次
“张皇失措”的“皇”为什么不是“惶恐”的“惶”?最好解释一下“皇”的意思
张皇:慌张。
这个词同“张惶失措”。
约定俗成这种说法只能算是勉强说法!究其根源我觉得这是“通假字”的用法,“皇”通“惶”!在古文中这是非常常见的用法!成语就是老祖先传承下来的优秀文化a !
例如:传道受业 中“受”通“授”;
披星戴月 中“披”通“被”;
张皇失措 【拼音】:zhāng huáng shī cuò 【解释】:张皇:慌张;失措:举止失去常态。惊慌得不知怎么办才好。【出自】:清·采蘅子
这里“皇”应该是通假字,亦可以做是“惶”,用“慌”应该意思就不太对了。类似的通假字内容有:传道受业中的受可以通“授”;披星戴月中的披同“被”。
相关内容