意思是:我说您会性急的吧,果不其然。
出处:《明清笑话集·性缓》,作者:赵南星、冯梦龙、周作人(校订)
原文:一人性缓,冬日共人围炉,见人裳尾为火所烧,乃曰:“有一事,见之已久,欲言恐君性急,不言又恐伤君。然而言是耶?不言是耶?”人问何事。曰:“火烧君裳。”其人遽(jù)收衣而怒曰:“何不早言?”曰:“我道君性急,果然。”
译文:有一个慢性子的人,冬天与别人围炉烤火,见别人衣服的边角被火烧着了,便慢吞吞的对那人说:“有一件事,我早就发现了,想对您说,又怕您沉不住气;不对您说,又怕您损失太多,那么到底是说好呢还是不说好呢?”那人问到底是什么事。
回答说:“火烧着您的衣服边了。”那人于是赶快把火灭了,对他吼道:“既已发现,为什么不早告诉我?”慢性子人说:“我说您会性急的吧,果不其然!”
扩展资料
《明清笑话集》,周作人校注,止庵整理,中华书局2009年1月版。 《明清笑话集》是周作人编选的明清笑话集。原意是当作俗文学及民俗资料的一种,使笑话在文艺学及民俗学上恢复一点地位。本书主要是从以下几种有编者署名的笑话书中取出,一为明冯梦龙《笑府》,二为《笑倒》《山中一夕话》本,三为《笑得好》《传家宝》一二集本。
本书由周作人研究专家止庵整理。此书曾以《明清笑话四种》为名于1958年由人民文学出版社出版。此次整理,是以人文社版为基础,增加了周作人写于1933年的《《苦茶庵笑话选》序以及笑府选八则,笑倒选二则,半庵笑政补记,徐文长的故事。另有止庵所作后记。
意思是:我说您会性急的吧,果不其然。
出处:《明清笑话集·性缓》,作者:赵南星、冯梦龙、周作人(校订)
原文:一人性缓,冬日共人围炉,见人裳尾为火所烧,乃曰:“有一事,见之已久,欲言恐君性急,不言又恐伤君。然而言是耶?不言是耶?”人问何事。曰:“火烧君裳。”其人遽(jù)收衣而怒曰:“何不早言?”曰:“我道君性急,果然。”
译文:有一个慢性子的人,冬天与别人围炉烤火,见别人衣服的边角被火烧着了,便慢吞吞的对那人说:“有一件事,我早就发现了,想对您说,又怕您沉不住气;不对您说,又怕您损失太多,那么到底是说好呢还是不说好呢?”那人问到底是什么事。回答说:“火烧着您的衣服边了。”那人于是赶快把火灭了,对他吼道:“既已发现,为什么不早告诉我?”慢性子人说:“我说您会性急的吧,果不其然!”
扩展资料
句子分析:
1、其人遽(jù)收衣而怒曰:“何不早言?”
这个人先做了动作,遽(jù)收衣。遽,是立刻的意思。这人赶紧把衣服拽过来,拽过来干嘛啊?赶紧拍打着灭火啊,然后说了一句话,怒曰:“何不早言?”读的时候,“怒曰”语速要快,语气要愤怒。
2、曰:“我道君性急,果然。”
哈,你看这人说这话,刚才我就说了,你是个急性子吧,我就怕告诉你了你会着急,果然。果然,和现在的“果然”意思是不相同的,是“果真是这样”的意思。所以在读的时候,要把两个字都读清楚,读得一样重——果,然。
下一篇:李白写了哪几首诗