12月12日,一场别开生面的文化旅游盛宴在重庆精彩上演——2024广州文化旅游冬季推介会顺利举办。此次推介会不仅是一次旅游资源的展示,更是一次两地文化交流的契机,为广州与重庆这两座因水而生、依水而兴的城市搭建起了友谊的桥梁。(On December 12th, a unique cultural tourism feast unfolded in Chongqing – the 2024 Guangzhou Cultural Tourism Winter Promotion Event was successfully held. This promotion event was not only a showcase of tourism resources but also an opportunity for cultural exchanges between the two cities, building a bridge of friendship between Guangzhou and Chongqing, both of which thrive by water.)
岭南冬暖,相约花城
(Lingnan Winter Warmth, Meet in Huacheng)
推介会以“岭南冬暖相约花城”为主题,旨在将广州这座四季如春、繁花似锦的城市介绍给重庆的朋友们。广州市文化广电旅游局、重庆市文化和旅游发展委员会的相关领导出席了会议,共同见证了这一文化交流的盛事。活动现场气氛热烈,近百家当地旅行社及新闻媒体代表齐聚一堂,共同领略广州冬季旅游的独特魅力。(The promotion event themed "Lingnan Winter Warmth, Meet in Huacheng" aimed to introduce Guangzhou, a city that is as warm as spring and full of flowers all year round, to friends in Chongqing. Relevant leaders from the Guangzhou Municipal Radio and Television Tourism Bureau and the Chongqing Municipal Culture and Tourism Development Committee attended the meeting, witnessing this grand event of cultural exchanges. The atmosphere at the event was warm, with nearly 100 local travel agencies and media representatives gathered to experience the unique charm of Guangzhou's winter tourism.)
推介会上,广州市文化广电旅游局的代表详细介绍了广州的冬季旅游资源。从四季如春的宜人气候到丰富多彩的旅游活动,再到独具特色的岭南文化,广州的每一处景点、每一项活动都散发着独特的魅力。而“冬暖”二字,不仅体现在广州的气温上,更蕴含于广式服务的热情周到之中,以及对美好生活的向往与追求。这种独特的氛围让重庆的朋友们对广州充满了向往和期待。(At the promotion event, representatives from the Guangzhou Municipal Radio and Television Tourism Bureau introduced in detail Guangzhou's winter tourism resources. From the pleasant climate that is as warm as spring all year round to the diverse tourist activities, to the unique Lingnan culture, every scenic spot and activity in Guangzhou exudes a unique charm. The words "winter warmth" are not only reflected in Guangzhou's temperature but also embodied in the warm and attentive service of the Cantonese people and their pursuit of a better life. This unique atmosphere has filled Chongqing friends with longing and anticipation for Guangzhou.)
五大篇章,展现冬季玩法
(Five Sections, Displaying Winter Activities)
为了满足消费者日益多元化、个性化的需求,广州文旅在此次推介会上精心策划了“花城满庭芳”“穿粤两千年”“先锋弄潮儿”“食过返寻味”“迈向世界级”五大篇章,集中推介展示了丰富多彩的冬季玩法。
花城满庭芳
(Fragrant Huacheng Garden)
走进“花城满庭芳”篇章,仿佛置身于一个花的海洋。广州被誉为花城,四季花开不败,尤其是春节期间的传统习俗“行花街”,更是让游客们流连忘返。在这里,你可以欣赏到各式各样的花卉,感受花香四溢的浪漫氛围。而春节期间的花市,更是热闹非凡,各种鲜花、年货琳琅满目,让人目不暇接。(Entering the "Fragrant Huacheng Garden" section, it feels like stepping into a sea of flowers. Guangzhou is known as the City of Flowers, with flowers blooming all year round. Especially during the traditional custom of "Walking the Flower Street" during the Spring Festival, tourists are enchanted. Here, you can admire various flowers and feel the romantic atmosphere filled with fragrance. During the Spring Festival flower market, it is even more lively, with a dazzling array of flowers and New Year goods.)
穿粤两千年
(Traversing Two Thousand Years of Guangdong)
“穿粤两千年”篇章则带领游客穿越时空,感受广州两千多年的悠久历史。从南越王墓到陈家祠,从荔枝湾到沙面岛,每一处都承载着广州的历史记忆和文化底蕴。在这里,你可以深入了解广州的岭南文化,感受这座城市的独特魅力。(The "Traversing Two Thousand Years of Guangdong" section takes tourists through time to experience Guangzhou's long history of over two thousand years. From the Mausoleum of the Nanyue King to Chen Clan Ancestral Hall, from Lychee Bay to Shamian Island, every place carries the historical memory and cultural heritage of Guangzhou. Here, you can gain a deep understanding of Guangzhou's Lingnan culture and feel the unique charm of this city.)
先锋弄潮儿
(Pioneering Wave Rider)
“先锋弄潮儿”篇章则展示了广州作为一座现代化大都市的时尚与活力。从珠江夜游到广州塔,从天河城到太古汇,广州的每一处都散发着现代都市的时尚气息。而广州的夜生活更是丰富多彩,无论是酒吧、夜市还是演出,都能让你感受到这座城市的无限活力。(The "Pioneering Wave Rider" section showcases Guangzhou's fashion and vitality as a modern metropolis. From the Pearl River Night Cruise to the Guangzhou Tower, from Tee Mall to TaiKoo Hui, every place in Guangzhou exudes the fashionable atmosphere of a modern city. Guangzhou's nightlife is also diverse and vibrant, with bars, night markets, and performances that will make you feel the city's boundless energy.)
食过返寻味
(Taste and Seek Again)
提到广州,怎能不提美食呢?“食过返寻味”篇章则让游客们大饱口福。从早茶到夜宵,从粤菜到小吃,广州的美食种类繁多、口味独特。在这里,你可以品尝到正宗的广式早茶、烧腊、点心等美食,感受广州人对美食的热爱与追求。(When mentioning Guangzhou, how can one not mention its cuisine? The "Taste and Seek Again" section allows tourists to indulge in a culinary feast. From morning tea to late-night snacks, from Cantonese cuisine to street food, Guangzhou offers a wide variety of delicious foods with unique flavors. Here, you can taste authentic Cantonese morning tea, roast meats, dim sum, and other delicacies, feeling the love and pursuit of food by the people of Guangzhou.)
迈向世界级
(Striving for World-Class Status)
“迈向世界级”篇章则展示了广州作为一座国际大都市的雄心与实力。从国际航班的便捷到旅游设施的完善,从国际赛事的举办到世界文化遗产的申报,广州正不断努力提升自己的国际影响力。在这里,你可以感受到广州的开放与包容,以及这座城市对美好未来的无限憧憬。(The "Striving for World-Class Status" section showcases Guangzhou's ambition and strength as an international metropolis. From the convenience of international flights to the improvement of tourism facilities, from the hosting of international events to the application for World Heritage status, Guangzhou is constantly striving to enhance its international influence. Here, you can feel Guangzhou's openness and inclusiveness, as well as the city's boundless longing for a better future.)
涉旅行业代表分享资讯
(Representatives of Tourism-Related Industries Sharing Information)
推介会上,南沙区文化广电旅游体育局、南方航空公司、广州白云机场、美华航空等广州涉旅行业代表也纷纷登台,分享了各自领域的最新资讯和发展计划。他们表示,将不断加强与重庆等客源城市的交流与合作,共同推动两地文旅产业的繁荣发展。(At the promotion event, representatives from the Nansha District Radio and Television Tourism and Sports Bureau, China Southern Airlines, Guangzhou Baiyun International Airport, and Meihua Airlines also took the stage to share the latest information and development plans in their respective fields. They expressed their commitment to continuously strengthening exchanges and cooperation with tourist source cities such as Chongqing, jointly promoting the prosperous development of cultural tourism industries in both places.)
文旅消费新风尚
(New Fashion in Cultural Tourism Consumption)
随着“跟着演出、赛事去旅行”成为出游新风尚,广州的文旅消费也迎来了新的增长点。从非遗粤曲到摇滚音浪,从竞技体育到全民健身,广州的文旅市场充满了无限可能。而即将到来的全国运动会和残疾人运动会,更是为广州的文旅消费注入了新的活力。(As "traveling with performances and events" has become a new trend in tourism, Guangzhou's cultural tourism consumption has also ushered in new growth points. From intangible cultural heritage Cantonese opera to rock music waves, from competitive sports to fitness for all, Guangzhou's cultural tourism market is full of infinite possibilities. The upcoming National Games and Paralympic Games will inject new vitality into Guangzhou's cultural tourism consumption.)
粤港澳大湾区魅力展现
(Charm of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area)
作为粤港澳首次共同承办的综合性体育大赛,全国运动会和残疾人运动会的主题口号、会徽、吉祥物正式“官宣”。这些元素不仅体现了赛事的精神内涵,也展现了粤港澳大湾区这一世界级城市群的独特魅力。广州作为粤港澳大湾区的核心城市之一,正聚焦城市品牌形象,努力打造“一城二都三中心”六张名片,为游客提供更加丰富多彩的旅游体验。(As the first comprehensive sports competition jointly hosted by Guangdong, Hong Kong, and Macao, the theme slogan, emblem, and mascots of the National Games and Paralympic Games have been officially announced. These elements not only reflect the spiritual connotation of the events but also showcase the unique charm of the