叶子
ようこ
yo-ko(-表示长音,要延长一拍)
以上是最一般的说法,【かのこ】也能读这个音,但较少,且通常不表示汉字
いい旅を一般日本人都说 「楽しんでください」 或 「楽しんでね」
私は日本に(へ)行きたいですね。释义:我想要去日本。语法:基本的な意味は「想」「要」で、人が何かをしたい、あるいは何かをしようと决心する、あるいは何かを得るという日常用语で、主観的愿望を强调することです。「不足」「不足」「不足」「足りない」「悪い」「ない」「あるべき」などの意味があります。例句:我想要去日本,你说我该准备些什么?扩展资料近义词:日本に行きたいです释义:我想要去日本。语法:名词として「必要、需要」の解をする时、後にしばしば中间语として定着し、「责任、必要」を表す时、後に动词の不定形が続く。例句:
行くと言い次第行ける旅行 这样应该可以把。
。(日本人之间是不会直接称呼“你”的,用上对那个人的称呼来代替“你”) の家に游びに行きたい
例如: なると(鸣人)君の家に游びに行きたい。
希望能帮到你
直接说:「一绪に旅行に行きましょう。」就能表达 “我们一起去”的意思。日语里很多都是“无主句”,不经常把「私」「私たち」之类 “强调自身” 的主语挂在嘴边。
这和日本的文化有关,也是和汉语的一个很大的区别。
但是初级教材为了能让人更好接受通常会在例句里把「私」「私たち」之类的主语加进去。 或者说:「(一绪に)旅行に行きませんか?」,比上面的语气更委婉一些。
如果是对很要好的人提议的话除了上面的说法还可以说:「(一绪に)旅行に行こうではないか?」或「(一绪に)旅行でも行こうではないか?」「(一绪に)旅行でも行こうよ。」(不一起去旅个游什么的吗?),「(一绪に)旅行でも行こうではないかと。」(省略句,意思是 “我寻思着要不要一起去旅个游之类的。”)等等等等。
这个是不用翻译的 因为日语也是使用汉字的,而tokyo的汉字就是东京,所以没必要翻译,就直接把日语汉字按照中文汉字的读音读出来就可以了
应该说:私も日本に一人で旅行に行きたい。你原句里没把“去”翻译出来,当然说“私も日本に一人で旅行したい”也是可以的,就是把“去”暗含在里面了。别的说法也有,例如“私も日本に一人旅したい。”
其中“一人旅”是特指单人旅行。还有,“私も日本に一人で旅行に行って欲しい。”
“欲しい”比“たい”语气更强一些。
自从夏目漱石的“今晚月色很美”火了之后,当代年轻人都不会用『好き』和『爱(あい)してる』来表白了!鉴于也不是人人都能想出这么婵娟而文采斐然的表达,而日本人本身就是一个很含蓄的民族,表达方式也并不花里胡哨。所以还是决定从传统的表白方式中延伸!日语中『好きだ』是可以直接译成“我喜欢你”的,此时人称可以省略。如果一定要带上的话需要注意一点,同样是表示“你”的意思,『あなた』表示的称呼更亲切一些,所以『あなた』可以翻译为“亲爱的”;而『君(きみ)』表达的关系就有一点生疏和距离感了。但是今天给大家整理的是日本各地区方言版的『好きだ』,实际上并没有什么应用价值就算遇上了你也听不懂!东北地区北海道 なまらすきだっしょ青森県 たんげだばだいすきだよ秋田県 すったげすきだ岩手県 ずっとだいすぎだすかい关东地区栃木県 ほんとだいすきだよ茨城県 だいすきでしゃあんめ群馬県 なっからだいすきなんさねえ埼玉県 えれえすきなんよ東京都 だいすき神奈川県 だいすき北陆地区新潟県 だいすきだかんな長野県 だいすきだよ富山県 すきやちゃ石川県 すきやよ福井県 だいすきやざ山梨県 だいすきっつこん中部地区愛知県 でらすきやに静岡県 ばっかすきだ岐阜県 めっちゃすきやよ三重県 めっちゃすきやで关西地区大阪県 めっちゃだいすきやで京都県 ほんまにすきやで兵庫県 めっちゃすきやで滋賀県 だいすきやで奈良県 ほんまにすきやで和歌山県 めっちゃすきやで冲绳地区冲縄県 すきだばーよ至于冲绳冲绳方言为什么一定要拎出来单独说呢?这个地区仿佛独自创造了一个语种啊喂!
私は日本に(へ)行きたいですね。释义:我想要去日本。语法:基本的な意味は「想」「要」で、人が何かをしたい、あるいは何かをしようと决心する、あるいは何かを得るという日常用语で、主観的愿望を强调することです。「不足」「不足」「不足」「足りない」「悪い」「ない」「あるべき」などの意味があります。例句:我想要去日本,你说我该准备些什么?扩展资料近义词:日本に行きたいです释义:我想要去日本。语法:名词として「必要、需要」の解をする时、後にしばしば中间语として定着し、「责任、必要」を表す时、後に动词の不定形が続く。例句: