也许提出这个问题的楼主并没有长期在国外生活或学习的经历。现在很多留学生在高中甚至初中就已经出国留学了,他们在国外的生活学习几乎都是全英文的环境,时间长了难免都是英文语言思维,即使回国了,短时间内与人交谈一时无法变更过来非常正常,或者在交谈过程中,语速太快,那么脑部运转的时候也许跟不上,会蹦出英文单词就一点也不奇怪。而一些说话方式,也会接近英文语言环境。
例如我以前就经常被妈妈笑话。我的奶奶他们会讲客家话,爸爸妈妈讲广东话,小学中学学习必须学习普通话,弟弟们这年轻一代说英文。所以我全都会说,但是也试过一段时间每一种语言都无法说得标准,而且一个对话里面,几种语言不停切换。
当然,我并不赞成这种做法,我觉得一个人的语言能力很厉害,那么是每一个语言都会说得很好,并且是切换自如的。只是当有人像楼主提到的“中英掺杂”这样的说话方式,也许换位思考一下就能理解他们。
上一篇:习俗的英语单词怎么写